jueves, 27 de diciembre de 2018


Palabra cazada: mediático

Dice Lázaro Carreter:

“El vocablo empazó a viajar por el mundo hispano hacia 1993, diez años después de nacer en Francia, con su significado de origen: ‘concerniente a los medios o transmitido por ellos’. Y su éxito fue vasto y basto: plataforma, revolución, imperio, universo…, todo podía ser ‘mediático’; pero no las personas. Había estrellas de las ondas: ¿quién no añora a la vibrante Pilar Rahola, que hace pocos años se le aparecía a uno apenas abría el transitor? Y en efecto, un periódico de Barcelona, en 1994, la llamaba ‘figura mediática’. Allí mismo un presentador de televisión era denominado ‘lider mediático’.
Pero ellos no eran directamente ‘mediáticos’; recientemente una candidata ha dado un paso más: también se es ‘mediático’ por trabajar en los medios: ‘Vosotros los mediáticos…’ ronqueaba afónica la susodicha dirigiéndose a sus entrevistadores. No hay duda de que este nombre gana en prestancia con el sinónimo esdrújulo: ‘mediático o mediática’ impone más que ‘periodista’.”

Resultado de imagen de mediático
Imagen:https://www.google.com

sábado, 22 de diciembre de 2018


Palabra cazada: recontar

Dice Lázaro Carreter:

“En la reciente noche electoral, no oí todo lo que se dijo, pero casi: ni una vez sonaron en las largas y engañosas informaciones esas dos palabras tan evidentes: ‘Se están computando los últimos votos’ o el : ‘acabará pronto’: siempre el tozudo ‘recontar’, que aunque sea legítimo (pues es sinónimo de ‘contar’) resulta tan pelmazo como la espera. Los votos se cuentan, y esa acción consiste en ‘computar’. Pero el vocablo también está siendo ‘carbonizado’ por los medios. Y ya está apareciendo el feo ‘conteo’ de gran parte de la prensa hispamoamericana.”

Resultado de imagen de Recontar
Imagen:https://www.google.com

lunes, 17 de diciembre de 2018


Palabra cazada: calcinar

Dice Lázaro Carreter:

“He aquí un caso notable de común empequeñecimiento. ‘Calcinar’ es una vieja palabra que la Academia define como: ‘Someter al calor los minerales de cualquier clase para que de ellos se desprendan las sustancias volátiles’. En la lengua española sólo se ‘calcinaban’, pues, los minerales. Sin embargo, la TV muestra a diario piltrafas humanas renegridas, diciendo que están calcinadas. Y es que el francés, aunque cuenta con ‘charbonner’ (reducir a carbón), emplea ‘calciner’ para significar reducir a carbón o a cenizas. A pesar de que la cal es blanca, los cadáveres achicharrados y las ciudades bien chamuscadas están, según nuestros medios, ‘calcinados’. Otra palabra, ‘carbonizar’ carbonizada por las medios.”



Resultado de imagen de Calcinar
Imagen:https://www.google.com

martes, 11 de diciembre de 2018


Palabra cazada: Sadé

Dice Lázaro Carreter:

“A diario, pueden oírse docenas de errores, como el que cometió en hermoso bulto cuando, esta semana, en un programa ‘cultural’, se le llamó ‘Sadé’ al obsceno marqués: son fallos personales que quedan en eso, y, por tanto, de escaso efecto sobre la lengua común; todos nos equivocamos (la frondosidad de errores entre quienes hablan en público es lo preocupante). Pero hay ignorancias y haraganeras peligrosas, especialmente las que se contagian a otros, y además achican el idioma.”

Resultado de imagen de Marqués de Sade
Imagen:https://www.google.com

jueves, 6 de diciembre de 2018


Palabra cazada: zapatazo

Dice Lázaro Carreter:

“En la jerga profesional del fútbol se empezó utilizando ‘chut’ o ‘chutazo, tiro, disparo, cañonazo’ y otros siónimos así de sencillos: con el ‘chut’ nos metía un gol el inglés, pero las otras metáforas volvían a introducirnos en tierra propia:simples tropos diría un lacónico. Sin embargo, en la busca del climax impetuoso a que se entregan los locutores de audiovisuales, el ‘zapatazo’ se les está comiendo el terreno, y aquí no hay metáfora sino invasión. Ya hay mucha fantasía en llamar ‘zapato’ a ese calzado de los futbolistas, que, en portugués, tiene el nombre cautivador de ‘chuteiras’ y que en español, tuvo y aún conserva el genérico de ‘botas’. Pero a nadie se le ocurrió llamar ‘botazo al chut’; el zapato, sin embargo, goza del privilegio aumentativo.”

Resultado de imagen de zapatazo
Imagen:https://www.google.com

viernes, 30 de noviembre de 2018


Palabra cazada: onomástica

Dice Lázaro Carreter:

“No pasa día sin que las televisiones oficiales y privadas peguen quince o veinte arreones al idioma. Los dan en casi todos los programas, y son más de sentir, por su naturaleza, en los noticiarios que, a la hora de comer o cenar, se ensañan mostrando cadáveres escarnecidos, manchas de sangre o sesos, llagas con moscas y vísceras frescas. Momentos hay, sin embargo, en que se rinde culto al chisme brillante y a los fastos de la vida social; ¿cómo olvidar a este apuesto actor yanqui con quien tantas mujeres aspirarían a un vis a vis, a pesar de que hoy festeja su sesenta ‘onomástica’. Obviamente el redactor de esta interesante noticia confunde el cumpleaños con los santos.”

Imagen relacionada
Imagen:https://www.google.com

domingo, 25 de noviembre de 2018


Palabra cazada: mimetizar

Dice Lázaro Carreter:

“El lenguaje revolucionario que emplean las TV es perfectamente harapiento. Así un noticiario que, al menos ése, debería pasar por filtros más rigurosos, ha contado que los desventurados supervivientes de una patera marroquí, tras saltar a tierra, ‘se mimetizaron  entre la vegetación próxima’, esto es, adquirieron el aspecto de la fronda circundante; pero no: sólo se quería significar que tomaron el olivo. Pues digámoslo así con mayor cultura y modernidad: el ladrón me ha arrancado el reloj y se ha ‘mimetizado’; al igual que se ‘mimetiza’ ese banderillero cuya tirante y oronda taleguilla ha irritado al toro.”

Imagen relacionada
Imagen:https://www.google.com

lunes, 19 de noviembre de 2018


Palabra cazada: momentáneamente

Dice Lázaro Carreter:

“Y ahora, jovencísimo, casi fetal, está el uso desaforado de ‘momentáneamente’. Es palabra larga y, por ello, atractiva. Y así, se dice por ejemplo que habiendo cesado tal jerarca, se habrá encargado ‘momentáneamente’ del puesto al subjerarca. Con ello, los de hablar ultraligero quieren decir que éste va a sustituirlo ‘de momento’. Pero lo que están diciendo con ‘momentáneamente’ en paleoespañol al menos, es que el sustituto va a ocupar el sillón sólo un ratito, unos instantes nada más. Esto puede acarrearnos teides de hielo.”

Resultado de imagen de El Teide con hielo
Imagen:https://www.google.com

miércoles, 14 de noviembre de 2018

Expresión cazada: a día de hoy

Dice Lázaro Carreter:


“Otra pujante tontada, impelida por altas instancias políticas, es ecir, verbigracia ‘a día de hoy, no hay ninguna novedad’ ¿Por qué ‘a día de hoy’ y no ‘hasta hoy’? Sin duda, así emparejan nuestra lengua con el prestigioso ‘aujourd’hui’, pero es sandez. Puede decirse también ‘en el día de hoy, por hoy, y en el día de ayer’: las bobaditas nunca son únicas. Siguiendo con las precisiones del tiempo, un lector me jura por escrito haber oído en una retransmisión de fútbol que ‘el partido está en sus primeros estertores’ . ¿Por qué han de ser siempre los últimos?, se habrá preguntado este reflexivo demóstenes.”


Resultado de imagen de aujourd’hui
Imagen:https://www.google.com

viernes, 9 de noviembre de 2018


Expresión cazada: en un minuto

Dice Lázaro Carreter:

“Sospecho del pisto que se está guisando con las determinaciones del tiempo. Ya casi ni advierto cuando un/a locutor/a corta el curso de su programa asegurando, para retener la audiencia, que ‘volvemos en un minuto’. Quiere significar, mintiendo, que regresarán de la publicidad ‘dentro’ de un minuto; pero no lo dicen mal adrede, sino de buena fe, con el candor que aporta al trabajo el qué más da.”

Resultado de imagen de volvemos en un minuto
Imagen:https://www.google.com