domingo, 25 de diciembre de 2016

Palabra cazada: momentáneamente

Dice Lázaro Carreter:


“Infinidad de hablantes públicos están emborronando el adverbio ‘momentáneamente’. Ocurre cuando dicen por ejemplo, que las conversaciones entre fulanos y zutanos se han interrumpido ‘momentáneamente’. La gente de mi tiempo –y del altual, que no sea analfabeta-  interpreta al oír o leer eso que las tales conversaciones han cesado un instante, a lo que ha obligado algo imprevisto: para que le dé al móvil un conversante, por ejemplo, o para que el de enfrente acuda al final del pasillo a la izquierda o, incluso, para que todos descansen degustando un fino antes de seguir conversando. Porque ‘momentáneamente’ quiere decir ‘por muy breve tiempo’. Los transmisores de fútbol son particularmente adictos al disparate, según corresponde a su ordinaria condición: ‘momentáneamente gana el Betis por 2-0’. ¿Por qué no probarán a redimirse de tales prevaricadores empleando ‘de momento’ o ‘por el momento’, que dicen lo que ellos quieren decir: ‘por ahora’.”

Resultado de imagen de futbol betis
Imagen: https://www.google.es

martes, 6 de diciembre de 2016

Expresión cazada: a día de hoy

Dice Lázaro Carreter:


“Hace ya mucho, noté los avances que está haciendo en el idioma de los políticos –no sólo pero sí más- la locución temporal ‘a día de hoy’, que emplean en vez de ‘hoy’ o ‘hasta hoy’, y que transparenta el ‘aujourd’hui’ francés: ‘a día de hoy el número de parados…’ o de lo que sea, dice cualquier gerifalte de hogaño sin que se le ericen los pelos al huir de tanta indigenca cerebral. Pero este sistema tan perifrástico, que elude ‘hoy’ o ‘hasta hoy’, tan simples, ha contagiado también a la noche, y ya se oye –lo oigo en mis deambulaciones sonámbulas por las radios- ‘a noche de hoy’, en lugar de esta noche o ‘hasta esta noche’.”

Resultado de imagen de locutoras
Imagen: https://www.google.es