sábado, 13 de enero de 2018

Expresión cazada: conseguir derrotas

Dice Lázaro Carreter:


“Según algunos comentaristas, los grandes titanes del balón hasta hace poco, ‘consiguieron varias derrotas’ seguidas. En el significado del verbo ‘conseguir’ como en el de ‘lograr’ entran como fundamentales las notas de ‘pretender’, ‘con deliberación’ y hasta ‘con esfuerzo’.  Está claro que al vulgo de las gradas le gusta, y es gusto zafio, ver las axilas de los muchachos rezumando. Pero se ve que  muchos de estos jóvenes potentados no están por esa labor, y prefieren ‘conseguir derrotas’, irritantes para la plebe.”

Resultado de imagen de gol a Casillas
Imagen:https://www.google.es

sábado, 6 de enero de 2018

Expresión cazada: sufrir mejoras

Dice Lázaro Carreter:


“Sigue sonando alguna vez  lo de ‘sufrir mejoras’ por experimentarlas. ‘Felix culpa’, diría de nuevo san Agustín. Es verdad que las mejoras hacen sufrir a veces (asfaltados, obras de aparcamiento, depilación de piernas, etc.), pero eso es otra cosa.”

Resultado de imagen de Depilación de piernas
Imagen:https://www.google.es

viernes, 29 de diciembre de 2017

Expresión cazada: por culpa de

Dice Lázaro Carreter:


“Son muy notables los pregonados tirones alcistas de la bolsa en diciembre, después de haber andado de capa mustia durante meses, y de tener a mucha gente en un ay. Pero al final del otoño vinieron las lluvias, y al misterioso juego de los valores se le puso buena cara, según decían, aunque bastantes continuaron demacrados. Y es que la ascensión pingüe, aunque cosa de pocos, elevaba el promedio de las cotizaciones, y esto parece ser lo que se cuenta.Como dijeron, y no sólo una vez, por la radio, es que la subida se producía ‘por culpa de’ Telefonica (pronúnciese telefónica) y empresas así. ‘Felix culpa’, como dijo San Agustín, pero no creo de menor agudeza a los glosadores de la economía, que hacen ‘culpables’ a las compañías en alza de algo tan risueño como ha sido el despertar del sopor dinerario.”

Resultado de imagen de Por culpa de
Imagen:https://www.google.es/

jueves, 21 de diciembre de 2017

Palabra cazada: rumorología

Dice Lázaro Carreter:


“El vocablo me parece una gema en el tesoro de cutrez culta que está acumulando nuestro idioma. El Diccionario dice que el formante –logia aporta el significado de ‘tratado’, ‘estudio’ o ‘ciencia’. Cuando se tenía con el idioma otra amistad y otro aquel, se inventó para decir lo mismo ‘chismografía’; empezó siendo, como lo es ‘rumorología’ una voz burlesca para designar la marea de chismes que empapa a la sociedad en un momento dado, pero no era tan petulante. Al nombre ‘rumor’ –aunque menos afrentoso que ‘chisme’, es cierto-, se le ha puesto el rabo prestigioso de nombres de ciencias y saberes, para que nazca el pipiolo y medre y arrumbe a la vieja ‘chismografía’.”

Resultado de imagen de rumorología
Imagen:https://www.google.es

miércoles, 13 de diciembre de 2017

Palabra cazada: batallar

Dice Lázaro Carreter:


“Volviendo a nuestras flojeras propias, esto es, no contagiadas por virus exteriores, prosigue incansable la conversión de los verbos intransitivos en transitivos; choca ahora ‘batallar’, al que analfabetamente se atribuye la misma naturaleza gramatical que a ‘combatir’. Por ello cuando hace poco murió el gran narrador venezolano Uslar Pietri, uno de nuestros periódicos más ilustrados lo definió como un ‘intelectual que batalló la injusticia con las armas de la palabra’. De igual modo, se ha afirmado que los pescadores andaluces, a quienes están arrebatando una parte esencial de su vida, están ‘batallando’ su derecho a pescar en aguas moras.

Resultado de imagen de Pescadores andaluces
Imagen:https://www.google.es

miércoles, 6 de diciembre de 2017

Expresión cazada: antes de que

Dice Lázaro Carreter:


“El correo de este mes me ha hecho temblar las manos con la cólera vibrante de lectores que se sienten lingüísticamente ofendidos por el título de la película ‘Antes que amanezca’. Falta un ‘de’, claman: ‘Antes de que amanezca’ sería lo correcto. Contra tales protestantes se ha escrito que son unos ‘puristas’, con el mismo desdén progre que ponía el loro de Iriarte en su insulto a la cotorra castiza: ‘vos no sois que un purista’. Pues no; sería purista quien, al contrario, viendo anunciado ‘Antes de que anochezca’, exigiese ‘Antes que anochezca’, porque ésta es la construcción pura, la única que emplean los clásicos: ‘… tengo determinado de ir (al Toboso) antes que en otra aventura me ponga’, asevera el Quijote.

Resultado de imagen de El loro y la cotorra Iriarte
Imagen;https://www.google.es

miércoles, 29 de noviembre de 2017

Expresión cazada: negro sobre blanco

Dice Lázaro Carreter:


“Lo de poner ‘negro sobre blanco’ con el significado de ‘poner por escrito’, es cosa que ahora gusta mucho en los medios de comunicación, y hasta hay un programa así titulado en la horrorosa televisión nacional que intenta convertir en lectores a los televidentes con inyecciones de idioma legítimo en vena. Para ello, calca el inglés ‘black and White'; si el español era, según una definición clásica, un latín mal hablado, pronto será un inglés chapurreado. Causa malestar tanto maquillaje de marca anglosajona incrustado a brochazos al español sin que añada nada al natural”.

Resultado de imagen de brochazos
Imagen: https://www.google.es